노래 번역

[가사 번역] 사츠키 - 메즈머라이저(メズマライザー)

サツキ - メズマライザー / 初音ミク・重音テトSV

번역 by 똘추
62
0
0

メズマライザー / 初音ミク・重音テトSV

実際の感情はNo Think!
진짜 감정은 No Think!

気付かないフリ...?
눈치 못 챈 척…?

絶対的な虚実と心中

절대적인 허실과 마음 속


そうやって減っていく安置
그렇게 줄어가는 안치시킴

傷の切り売り
상처의 자풀이

脆く叫ぶ、醜態
맥없이 외쳐, 추태


そんなあなたにオススメ!
그런 당신께 추천드려요!

最高級の逃避行

최고급의 도피처

やがて、甘美な罠に

이윽고, 감미로운 덫에

釣られたものから救われる?
걸려진 것들로부터 구원받을 수 있다니?


もはや正気の沙汰では
이제 더는 제정신인 소식들로는

やっていけないこの娑婆じゃ

살아갈 수가 없는 이 속세

敢えて素知らぬ顔で
무리해서 시치미 떼는 표정으로

身を任せるのが最適解?

몸을 맡기는 것이 최선책?


言葉で飾った花束も
말들로 꾸며낸 꽃다발도

心を奪えば、本物か?
마음을 빼앗으면, 진짜인 걸까?

全てが染まっていくような
모든 것이 물들어가는 듯한

事象にご招待

사상에 초대합니다


さらば!
그렇다면!


こんな時代に誂えた
이런 시대에 맞춰진

見て呉れの脆弱性
겉모습의 취약성

本当の芝居で騙される
진짜 연기에 속아넘어가는

矢鱈と煩い心臓の鼓動
몹시 시끄러운 심장의 고동


残機は疾うにないなっている;;

기회는 이미 사라지고 있었어;;

擦り減る耐久性

거덜나고 있는 내구성

目の前の事象を躱しつつ

눈앞의 사상을 외면하며

生きるので手一杯!
살아가서 힘이 부쳐!


誰か、助けてね(^^♪
아무나, 살려줄래(^^♪


「あなた段々眠くなる」
「당신은 점점 잠이 오게 됩니다」


浅はかな催眠術

얄팍한 최면술

頭、身体、煙に巻く
머리, 몸, 현혹시켜

まさか、数多誑かす!?
설마, 너무 과하게 속인 건가!?

目の前で揺らぐ硬貨
눈앞에서 흔들리는 동전

動かなくなる彼方
움직일 수 없어지는 저편

「これでいいんだ」
「이걸로 된 거야」

自分さえも騙し騙しShut down
스스로조차 속이고 속이는 Shut down


「あなた段々眠くなる」
「당신은 점점 잠이 오게 됩니다」

浅はかな催眠術

얄팍한 최면술

頭、身体、煙に巻く
머리, 몸, 현혹시켜

まさか、数多誑かす!?
설마, 너무 과하게 속인 건가!?

目の前で揺らぐ硬貨
눈앞에서 흔들리는 동전

動かなくなる彼方…
움직일 수 없어지는 저편…


(強制解除)
(강제 해제)


どんなに今日を生き抜いても
아무리 오늘 하루를 살아낸다고 하더라도

報われぬEveryday
보답받지 못하는 Everyday

もうBotみたいなサイクルで
이제는 Bot 같은 주파수로

惰性の瞬間を続けているのだ
악습의 순간을 잇고 있는 거야


運も希望も無いならば
운도 희망도 없다면

尚更しょうがねえ

더더욱 어쩔 수가 없겠네

無いもんは無いで、諦めて

없는 건 없는 대로, 포기하고서

余物で勝負するのが運命

남은 걸로 승부하는 것이 운명


こんな時代に誂えた
이런 시대에 맞춰진

見て呉れの脆弱性
겉모습의 취약성

本当の芝居で騙される
진짜 연기에 속아넘어가는

矢鱈と煩い心臓の鼓動
몹시 시끄러운 심장의 고동


賛美はもう意味ないなっている;;
찬미는 진작에 의미 없어져 있었어;;

偽のカリスマ性
거짓의 카리스마성

現実を直視しすぎると
현실을 과하게 직시하면

失明しちゃうんだ!
실명해 버리고 마는 거야!


だから、適度にね(^^♪
그러니, 웬만큼 해(^^♪

카테고리
#기타

댓글 0



추천 포스트