음성합성엔진

[한국어 개사] 요시다 야세이 / 카사네 테토 SV - オーバーライド(오버라이드)

吉田夜世 - オーバーライド

*의역 多. 박자에 맞춰 의미가 전달되도록 하는 걸 중요시했기에 번역보다는 개사에 가깝습니다. 원어와 개사의 뜻이 같지 않은 부분이 다수 존재하며 원어와 음차는 온전히 리듬 확인을 위해 기재하였습니다. 유의 부탁드립니다.




バッドランドに生まれた

밧도 란도니 우마레타

저질 세상에 태어났을

だけでバッドライフがデフォとか

다케데 밧도라이후가 데훠토카

뿐인데 저질 인생이 디폴트값

くだらないけど、それが理なんだって

쿠다라나이케도 소레가 코토와리난닷테

맘에 안 들지만 그런 게 세상의 이치라면


もう参っちゃうね

모- 마잇챠우네

골치 아프게 됐네


抗うために

아라가우 타메니

바꾸고 싶어서


エスケープ・フロム・デンエン

에스케-푸 후로무 덴엔

Escape 이런 촌구석을


蛇のように這い、善戦

헤비노 요-니 하이 젠센

멈추지 않고 계속 전진


だけど最後、逆転の一手だけ

다케도 사이고 갸쿠텐노 잇테다케

하지만 결정적 한 수가 없어서 다시 후진

何故か詰められないの!

나제카 츠메라레나이노

어떻게 얻어야 하는 건데!

暗い無頼社会 vs. BRIGHT未来世界

쿠라이 부라이 샤카이 바-사스 부라잇 미라이 세카이

불합리한 현세 vs. 브라이트한 미래


ならちょっと後者に行ってくる

나라 촛토 코-샤니 잇테쿠루

그럼 잠깐 후자에 갔다와볼게

大丈夫か?うるせえよ

다이죠-부카? 우루세-요

안 된다고? 어쩔! 답정너야

限界まで足掻いた人生は

겡카이마데 아가이타 진세-와

한계에 도달해보니 인생은

想像よりも狂っているらしい

소-조-요리모 쿠룻테-루라시-

불공평한 점이 너무 많은 걸

半端な生命の関数functionを

함파나 이노치노 칸스우오

어중간한 생명의 function을


少々ここらでオーバーライド@override

쇼-쇼- 코코라데 오바라이도

이제 바꿔보자고 오버라이드


…したい所だけど現実は

시타이 토코로다케도 겐지츠와

…라고 큰 소리치지만 현실은


そうそう上手くはいかないようで

소-소- 우마쿠와 이카나이 요-데

그리 호락호락하지 않은 걸


吐いた言葉だけが信条だって

하이타 코토바다케가 신조-닷테

내뱉지 못했다면 말짱 도루묵


思われてまた 離れ離れ

오모와레테 마타 하나레바나레

수포로 돌아갔어 안 할래 안 할래

まぁ、この世の中ガチャの引き次第で

마- 코노 요노나카 가챠노 히키시다이데

뭐, 이 세상에선 가챠만 성공하면

何もかも説明つくわけだし?

나니모카모 세츠메이 츠쿠와케다시

모두가 꿈꾸는 삶을 노력 없이도 살 수 있잖아?

巻き返しに必要な力で

마키카에시니 히츠요-나 치카라데

그런 운빨에 맞설 체력과 시간이 있다면

別の事頑張ればいいじゃん(笑)

베츠노 코토 감바레바 이이쟌

차라리 다른 걸 파는 게 나을걸 (ㅋ)

まぁ、この地獄の沙汰も金次第で

마- 코노 지고쿠노 사타모 카네시다이데

뭐, 이 세상에선 돈이 곧 권력이니 모든 게


どこまでも左右出来るわけだし?

도코마데모 사유-데키루 와케다시

한 사람 마음대로 좌우될 수 있으니까


アンタが抜け出せるわけがないよ(笑)

안타가 누케다세루 와케가 나이요

너같은 게 빠져나갈 수 있을리 없잖아 (ㅋ)

それで話はおしまい?

소레데 하나시와 오시마이

이 정도면 된건가? 그럼 이제


ならば もう こないからねー

나라바 모- 코나이카라네-

나 없이도 잘 지내길, 안녕


豪快さにかまけた人生は

고-카이사니 카마케타 진세-와

욕심에 얽매여 사는 인생은

きっと燃やされてしまうらしい

킷토 모야사레테 시마우라시-

절대 성공할 수 없다고들 해

じゃあワタシなど要らないと

쟈- 와타시나도 이라나이토

평생을 그렇게 산 나를

蹴った果てにいた付和雷同

켓타 하테니 이타 후와라이도-

놓아버리니 듣는 말 "줏대없네"

シタイだけ探した冒険TONGUE

시타이다케 사가시타 보-켄 탕구

입맛에 맞는 것만 찾는 본능


どうか消えるまでスタンド・バイ・ミー

도-카 키에루마데 스탄도 바이 미

사라지면 안 돼 항상 stand by me

撒いたエラーすら読んじゃいない

마이타 에라-스라 욘자이나이

에러와 돌발상황을 태연하게

人間の思う事は知らないね!

닝겐노 오모- 코토와 시라나이네

무시하는 이유가 대체 뭔데!

アンタが書いた杜撰なコード code chord

안타가 카이타 즈산나 코-도

누군가가 쓴 조잡한 코드에

ばっか持てはやすユーザーよ

박카 모테하야스 유-자-요

열광하는 거기 너 팬덤들

吐いた言葉の裏なんて

하이타 코토바노 우라난테

그 속에 담긴 의미 같은 건

知る由もないだろう

시루 요시모 나이다로-

평생 알 수도 없을거야

哀れ、あはれ

아와레 아와레

안 됐네 안 됐어


번역 참고: 보카로 가사 위키

개사: 소라세 (soraselyrics) かんぺきでしょ? 쏯쏯

개사 난이도: 上上

본 한국어 개사의 재배포를 금합니다. 본 개사를 사용할 의향이 있을 경우 트위터 @soraselyrics로 문의 부탁드립니다.

댓글 0



추천 포스트