번역

25時、ナイトコードで。「キティ」 가사번역

25時、ナイトコードで。「キティ」

味気の無い夜に溶けた雪が、言葉を枯らすのは何故?

무미건조한 밤에 녹은 눈이 말을 시들게 하는 것은 왜일까?

伝わらない想いだけがこころ染めて、かなしみに溺れたような、

전해지지 않는 마음만이 마음을 물들이고, 슬픔에 빠져버리는 듯한

泡沫の爆ずバラッド。

터지는 물거품의 발라드.

日月さえも孤独な天下で、絡まって解いてを輪廻する愚者の群。

해와 달마저도 고독한 이 세상에서, 얽히고 설키며(풀리며) 윤회하는 바보들의 무리.

まるで、一様に独りと識った反射で調和を謀る、本能の儘のキティ。

마치, 한결같이 혼자임을 깨달은 반사로 조화를 꾀하는, 본능 그대로의 키티.

嗚呼、何処にも新世界なんて無い。独りで愛し、愛されて居たい。

아아, 어디에도 신세계 같은 건 없어. 혼자서 사랑하고 사랑받고 싶어.

果たして今日は凶なら昨日は如何?詰まり永遠に不幸ってこと?

오늘의 운세가 흉이라면 어제는 어때? 결국 영원히 불행하다는 거야?

其れなら、如何にかしたい次第。其れでも直視なんて出来ない。

그런거라면, 어떻게든 하고 싶어. 그렇다해도 현실 직시는 하지 못해.

また、劣等と焦燥が睨み合って居る。

다시, 열등감과 초조함이 대립하고 있어.

逃れることと、眼を逸すこと、何方に価値が有るだろう?

도망치는 것과, 눈을 피하는 것. 어느 쪽에 가치가 있는 걸까?

ただ此処で、問答・瞑想じゃあ、突立っても迷走。

여기서 문답하고 명상해봤자 우뚝 서 있어도 갈팡질팡하게 돼

さあ点と点を結ぶように、

자, 점과 점을 잇는 것처럼

確かな愛が視たいなら、

확실한 사랑이 보고싶은 거라면,

音に成って今逃げ出して!

소리가 되어 도망치는거야!

偽らなくたって叫んだ旋律がひかりと化して伝うのさ。

거짓말이 아니라고 외친 선율이 빛이 되어 전해지는 거야.

の歌が間違いでも構わないわ。

이 노래가 틀렸다고 해도 상관없어.

声を枯らして!掻鳴らせ、ブルウスドライバ・アンド・テレキャスタ。答は音の中。

목이 쉬도록! 긁는거야, 블루스 드라이버 앤드 텔레캐스터. 답은 소리 안에 있어.

午前一時、警鐘亂打に起こす瞼。

오전 1시, 알람 소리에 떠지는 눈꺼풀

あたしは「何がしたい」と逡巡の間、

“나는 뭘 하고 싶은거지” 라고 망설이는 동안,

余計なことばかりが頭の中絡まっていた。

쓸데없는 것들이 머리 안에 뒤엉켜 있었어

丹精凝らしたペイパークラフトは着火剤と化した。

정성들인 페이퍼 크래프트는 착화제가 됐어

劣等感、実感、悲観で、勝手に喰らってパッシヴィティ。

열등감, 실감, 비관으로 멋대로 먹어 치워버린 패시비티

演奏家皆皆で喝破する生態系?

모든 연주가들이 서로 물어뜯는 생태계?

それでは、変光星から没個性で劣化する才が惜しくなってしまう。

그렇다면, 변광성에서 몰개성으로 열화되는 재능이 아까워지게 돼.

不都合蹴飛ばして銘銘に踊れや。

불편함 같은 건 발로 걷어차서 각자 춤 춰라

一、二、三、四。

원, 투, 쓰리, 포

逃れることと、眼を逸すこと、何方に価値が有るだろう?

도망치는 것과, 눈을 피하는 것. 어느 쪽에 가치가 있는 걸까?

ただ此処で、問答・瞑想じゃあ、突立っても迷走。

여기서 문답하고 명상해봤자 우뚝 서 있어도 갈팡질팡하게 돼

さあ点と点を結ぶように、

자, 점과 점을 잇는 것처럼

確かな愛が視たいなら、音に成って今逃げ出して!

확실한 사랑이 보고싶은 거라면, 소리가 되어 도망치는거야!

偽らなくたって叫んだ旋律がひかりと化して伝うのさ。

거짓말이 아니라고 외친 선율이 빛이 되어 전해지는 거야.

この歌が間違いでも構わないわ。

이 노래가 틀렸다고 해도 상관없어.

声を枯らして!掻鳴らせ、ブルウスドライバ・アンド・テレキャスタ。答は音の中。

목이 쉬도록! 긁는거야, 블루스 드라이버 앤드 텔레캐스터. 답은 소리 안에 있어.

そして、あたしの中。

그리고, 내 안에 있어.

카테고리
#기타
추가태그
#가사번역

댓글 0



추천 포스트