[번역] MILGRAM

00. アンダーカバー (언더 커버)

모든 걸 알게 된 나는 제대로 용서할 수 있을까?

MILGRAM(밀그램) 00. 에스

アンダーカバー (언더 커버)

가사 번역 - 냥오 @Nyang_O_

사용은 자유롭게, 출처만 남겨주세요


Vocal: 에스 (CV: 아마미 유리나)
Lyrics: DECO*27

Music: DECO*27

Arrangement: DECO*27 & Rockwell

アンダー 赦すなら共犯者

언더 용서한다면 공범자

ひとりぼっち 愛を頂戴

외톨이, 사랑을 줘

アンダー 何かが足りないんだ

언더 무언가가 부족한걸

求め合う決まり なんとかしたいフューチャー

서로 요구하는 규칙, 어떻게든 하고 싶은 퓨처

アンダー 罪からのかくれんぼ

언더 죄에서부터의 숨바꼭질

さあ尻尾巻いて黙ってどうぞ

어서 꼬리 말고 닥치지 그래

アンダー 壊れたハート持って

언더 부서진 하트를 가지고

痛いのはいつまで続くのかな

아픈 건 언제까지 이어지는 걸까

奪い合い “どうして”の精神解剖

쟁탈전, “어째서”의 정신 해부

間違い探しの延長戦を

틀린 그림 찾기의 연장선을

誰かを知って 愛で縛って

누군가를 알고서 사랑으로 묶어서

裁けるかな?

심판할 수 있을까?

“嫌い”対“OK”の境界線を

“싫어”vs“OK”의 경계선을

我儘のまま終わっていいの?

멋대로인 채 끝내도 되는 걸까?

すべてを知った 僕はちゃんと

모든 것을 알게 된 나는 제대로

赦せるかな?

용서할 수 있을까?

アンダー どちらを選ぶんだ

언더 어느 쪽을 고르겠어

騙されるほうか 騙すほうか

속는 쪽일까 속이는 쪽일까

アンダー 与えるだけじゃやーよ

언더 주어질 뿐이면 싫어

するのもされるのも いいもの

하는 것도 받는 것도 좋은 걸

アンダー 夢ばかり見ているんだ

언더 꿈만을 꾸고 있는 거야

もう半端ばっか 救えないな

이젠 어중간할 뿐 구할 수 없네

アンダー 信じるだけでいいの

언더 그저 믿는 걸로 좋아

約束を破る道理などない

약속을 어길 도리 같은 건 없어

奪い合い “どうして”の精神解剖

쟁탈전, “어째서”의 정신 해부

間違い探しの延長戦を

틀린 그림 찾기의 연장선을

誰かを知って 愛で縛って

누군가를 알고서 사랑으로 묶어서

裁けるかな?

심판할 수 있을까?

“嫌い”対“OK”の境界線を

“싫어”vs“OK”의 경계선을

我儘のまま終わっていいの?

멋대로인 채 끝내도 되는 걸까?

すべてを知った 僕はちゃんと

모든 것을 알게 된 나는 제대로

赦せるかな?

용서할 수 있을까?

アンダー 嘘をつかないで

언더 거짓말 하지 말아 줘

僕は何もないだろう?

나는 아무것도 아니잖아?

アンダー 命を使って

언더 목숨을 다해서

消したいものがあるから

지우고 싶은 것이 있으니까

喰らい合い 敗者は先にどうぞ

동족상잔, 패자는 먼저 가시길

間違いだらけの冤罪だって

과오 투성이의 원죄라도

僕はきっと 笑顔できっと

나는 분명히 웃으면서 분명히

喜ぶでしょう

기뻐하겠지

奪い合い “どうして”の精神解剖

쟁탈전, “어째서”의 정신 해부

間違い探しの延長戦を

틀린 그림 찾기의 연장선을

誰かを知って 愛で縛って

누군가를 알고서 사랑으로 묶어서

裁けるかな?

심판할 수 있을까?

“嫌い”対“OK”の境界線を

“싫어”vs“OK”의 경계선을

我儘のまま終わっていいの?

멋대로인 채 끝내도 되는 걸까?

すべてを知った 僕はちゃんと

모든 것을 알게 된 나는 제대로

赦せるかな?

용서할 수 있을까?

騙し合い消せないアンダー

속고 속이는 지울 수 없을 [언더]

카테고리
#기타
캐릭터
#에스

댓글 0



추천 포스트