[번역] MILGRAM

05. スローダウン (스로우 다운) - 시도우 1심

부디 날 용서하지 말아 줘

MILGRAM(밀그램) 05. 시도우

スローダウン (스로우 다운)

가사 번역 - 냥오 @Nyang_O_

사용은 자유롭게, 출처만 남겨주세요


Vocal: 시도우 (CV: 나카무라 슈고)

Lyrics: DECO*27

Music: Rockwell

Arrangement: Rockwelll

NO 夢の中で

NO 꿈 속에서

また泣かれている 責められている

다시 울게 해 버렸어 비난을 받고 있어

NO 殺した迷いが

NO 죽였던 망설임이

息を潜めて 嘘を嗅いでいる

숨죽여 가며 거짓말의 낌새를 맡고 있어

トクトク言うの ここにいたっていい理由を

조금씩 조금씩 내게 말해와 여기 있어도 될 이유를

止まったって消えないさ

멈춘대도 사라지지 않는 건데

散々泣いちゃって そりゃそうだ

실컷 운대도 당연한 일

決めるんだ まさに一度きりのその生き方を

결정하시죠 그야말로 단 한번뿐인 그 삶의 방식을

スローダウン 誰かの誰かに

스로우 다운 누군가의 누군가와

繋ぐ あなたは生きている

이어진 당신은 살아 있어

スローダウン 戻れない招待を

스로우 다운 돌이킬 수 없는 초대를

騙している 希望に置き換えて

속이고 있어 희망이라 바꿔 넣으며

スローダウン もういいよ、もういいよ

스로우 다운 이제 됐어, 이제 됐어

どうしたって離れない

어떻게 해도 떨어질 수 없어

どうか赦さないでくれ

부디 날 용서하지 말아 줘

だから終わりが欲しいよ

그러니 끝을 원하는 거야

スローダウン

Throw down

刺した言葉 返り血になり

내지른 말이 꽂혀 튀긴 피가

白を染めていく

흰색을 물들여 가

なあ どんな感じだっけ

있지, 어떤 느낌이었더라

与えるために奪う気持ちは

내려주기 위해 빼앗는 기분이란

どんどん薄まって 噛んだって味がしないんだ

점점 점점 흐려져서 씹어도 맛이 느껴지질 않아

不要なら 興味ないね

필요 없다면 흥미 없네

あっちこっちって 無駄じゃんね

이쪽이든 저쪽이든 쓸모 없잖아

意味なんてどこに アリもナシも そう言い方で

의미 따윈 어디에나, 있기도 없기도 말하는 방식에 따라

スローダウン 誰かは誰かと

스로우 다운 누군가가 누군가와

同じ 重さにはなれない

똑같은 무게가 될 수는 없어

スローダウン 選ぶべき優劣を

스로우 다운 골라야만 하는 우열을

叶えている 絶望を刺死込んで

이뤄 가고 있어 절망을 꽂아 죽임으로써

絶対正しいことが 命の数あるように

반드시 옳은 것이 생명의 수만큼 있듯이

もう始まる終わり 叶ってやっと救われるんだね

이제 시작될 마지막을, 이루고 드디어 구원받을 수 있겠구나

さあゆっくり目を閉じて 後悔なんか飾って

자아 천천히 눈을 감고 후회 따윈 장식 삼아

誰かのためのあなたを願おう

누군가를 위할 당신을 바라자

ねえ誰がやってきたって また変わらない表情で

있지 누가 찾아온대도 다시 변함 없는 표정으로

分からないからこそ怖くない気がした

이해하지 못했기에 오히려 무섭지 않은 것만 같았어

スローダウン 倫理など妄想だ

스로우 다운 윤리 같은 건 망상이야

朝が来ても罪のまま

아침이 와도 여전히 죄 속에서

スローダウン 色のない感情を

스로우 다운 색이 없는 감정을

残したまま どこかへ逝けるかな

남긴 채 저 멀리 떠나버릴 수 있을까

スローダウン 誰かの誰かに

스로우 다운 누군가의 누군가와

繋ぐ あなたは生きている

이어진 당신은 살아 있어

スローダウン 戻れない招待を

스로우 다운 돌이킬 수 없는 초대를

騙している 希望に置き換えて

속이고 있어 희망이라 바꿔 넣으며

スローダウン もういいよ、もういいよ

스로우 다운 이제 됐어, 이제 됐어

どうしたって離れない

어떻게 해도 떨어질 수 없어

どうか赦さないでくれ

부디 날 용서하지 말아 줘

だから終わりが欲しいよ

그러니 끝을 원하는 거야

スローダウン

Throw down

댓글 0



추천 포스트