데스티니2 평?론?

슈로 치 정찰 데이터

shuro chi reconnaissance data(is it right?) / with Eng and Kor.

* 모든 저작권은 번지에 있습니다.

* 해당 번역은 ISHTAR COLLECTIVE의 Shuro Chi를 검색해 나온 Pilgrimage를 번역한 것입니다. 번역이 틀릴 수도 있습니다. (그래서 원문을 삭제하지 않고 같이 붙여놓았습니다) 번역은 팬번역으로, 공식번역을 따르지 않았습니다.

* 목차 사용 방법 : 흥미있는 목차를 ctrl+C 후 ctrl+F에서 붙여넣기로 찾으시면 됩니다.


목차

  • Spine of Keres, Flowers

  • Spine of Keres, Meditation Circle

  • Spine of Keres, Star Map

  • Harbinger’s Seclude, Flowers

  • Garden of Esila, Queensfoil

  • Spine of Keres, Wall

  • Spine of Keres, Globe

  • Spine of Keres, Cave

  • Harbinger’s Seclude, Cliffs

  • Spine of Keres, Ansible Lens

  • Garden of Esila, Techeun Statues

  • Gardens of Esila, Bridge

  • Harbingers Seclude, Shiny Geode

  • Garden of Esila, Tree

  • Spine of Keres, Summoning Pillar

  • Garden of Esila, View

  • Spine of Keres, Oracle Engine

  • Harbinger’s Seclude, Eao’s Nest

  • Garden of Esila, Dead Tree

  • Harbinger’s Seclude, Osana Sov

  • Harbinger's Seclude, Devna Tel

  • Harbinger’s Seclude, Meeting Pillar

  • Harbinger’s Seclude, Alis Li

  • Garden of Esila, Garden Bench

  • Spine of Keres, Crystal

  • Harbinger’s Seclude, Elevator

  • Harbinger’s Seclude, Shrine

  • Harbinger’s Seclude, Kelda Wadj

  • Harbinger’s Seclude, Spiral Tree


Spine of Keres, Flowers

케레스의 스파인, 꽃

Shuro Chi: That's pink asphodelia. Plain, but pretty. We used to grow asphodelia to mark births and deaths. It's taboo to pick the flowers for any other reason.

슈로 치 : 저건 분홍 아스포델리아네. 평범하지만, 아름답지. 우리는 삶과 죽음을 기리기 위해 아스포델리아를 기르곤 했네. 그 외의 이유로 꽃을 꺾는 것은 금기시 되었지.

——

Shuro Chi: Many Reefborn Awoken experience prophetic dreams. They vary, but often feature the same symbols - roiling oceans, or starless skies, or, commonly, flowers…

슈로 치 : 수많은 리프 출신 각성자들은 예지몽을 꾸곤 해. 각각 다를지라도, 우리는 같은 상징을 본다. 휘몰아치는 바다, 별 없는 하늘, 혹은, 자주, 꽃…….

——

Shuro Chi: Legend has it that these asphodelia were originally cultivated from red flowers in the Black Garden. You can see they've lost their vivid color.

슈로 치 : 전설에 따르면 아스포델리아는 검은 정원의 붉은 꽃에 기원하고 있다고 하지. 보다시피 강렬한 빛깔은 퇴색되었다.

——

Shuro Chi: When I was Taken, my thoughts were not my own. It was as though I had been exiled from my own body. But there were moments of clarity when I could see something, or smell it… like these flowers.

슈로 치 : 내가 굴복했을 때, 내 생각은 나의 것이 아니었다. 내가 내 몸에서 추방당한 듯 했지. 그러나 내가 명료히 보거나 향을 맡았은 것이… 이 꽃이었어.


Spine of Keres, Meditation Circle

케레스의 스파인, 명상의 원

Shuro Chi: When I was learning to be a Techeun, I often meditated here. I'd like to tell you it was a transcendent experience, but… most of the time I was bored to tears. Ha! I was so young!

슈로 치 : 내가 테키언 수업을 받고 있을 때 종종 이곳에서 명상했다. 승천 경험에 대해 말하고 싶지만… 난 그 때 마다 지루해 하품을 했어. 하! 애송이였지!

——

Shuro Chi: Young techeuns in training used to come to this platform to meditate. Now, just three of us remain and we will train no more - by decree of the Queen.

슈로 치 : 수업을 받는 어린 테키언들은 명상을 위해 이 장소를 찾곤 한다. 이젠 우리 셋 뿐이고 폐하의 명으로 더 이상 테키언은 나오지 않을거야.

——

Shuro Chi: Generations of techeuns have stood where you stand now, dreaming of a future where they might twin themselves to their own Harbinger.

슈로 치 : 차세대 테키언들은 자네가 서있는 바로 그 장소에 서서 훗날 그들만의 전령과 계약을 맺기를 꿈꾸었지.

——

Shuro Chi: This was once a training ground for Techeuns… Hmm, do you know Petra Venj was once meant to join our order? She denied the call. It's just as well, I suppose.

슈로 치 : 이 곳은 테키언들만을 위한 훈련 장소였지… 흠, 페트라 벤지가 우리의 품에 들어오고자 한 것을 아나? 페트라는 부름을 거절했지. 결과적으론 잘 된 것 같지만.


Spine of Keres, Star Map

케레스의 스파인, 행성항해도

Shuro Chi: That map is not just decoration. It is a kind of prediction. The Awoken will meet their final fate somewhere in those stars and planets, wherever they may be.

슈로 치 : 이 지도는 미관용이 아니다. 이건 일종의 예지다. 각성자는 이 지도에 그려진 별과 행성들, 혹은 그 어딘가에서 최후를 맞게 될걸세.

——

Shuro Chi: Before the Queen left, she conjured the map you see there. I do not know what it represents or where it is - but I trust it is important to our future as a people.

슈로 치 : 폐하께서 떠나기 전, 그 분은 자네가 보고 있는 지도를 부르셨지. 나는 이것이 의미하는 바나 어디인지 전혀 알지 못하나, 우리가 인류로 바라보는 미래에 아주 중요한 것이란 걸 믿고 있어.

——

Shuro Chi: When you know your future, you must make yourself ready to meet it. This map is not so much a signpost as it is a promise.

슈로 치 : 자네의 미래를 깨달았다면, 그 미래를 만나기 위해 준비를 해야하지. 이 지도는 비단 이정표가 아니라 약속 그 자체다.

——

Shuro Chi: The Awoken were wayfarers. We walked between worlds; we charted the stars. It's for this reason I know Queen Mara respected Oryx. He was a beast - but a navigator, too.

슈로 치 : 각성자는 여행자였다. 우리는 세계와 세계 사이를 걸었으며, 별들을 기록했지. 이 때문에 마라 여왕께서 오릭스를 높게 친 것으로 안다. 그 자는 짐승이었으나, 항해사였으니까.


Harbinger’s Seclude, Flowers

전령의 은둔지, 꽃

Shuro Chi: Pink asphodelia is grown only in the Dreaming City, and we do not pick the flowers except to celebrate a birth or mourn a death. They have a unique power over the Awoken soul.

슈로 치 : 분홍색 아스포델리아는 오직 꿈의 도시에서만 자라고, 우리는 탄생을 축하하거나 죽음을 애도하는 것 외에는 이 꽃을 꺾지 않네. 이 꽃들은 각성자들의 영혼에 독특한 무늬를 새기고 있어.

——

Shuro Chi: Asphodelia flowers are taboo to pick except under special circumstances. Getting a thorn lodged in your skin causes paranoia, madness, violence… but the petals themselves, steeped in tea, bring peace and enlightenment.

슈로 치 : 아스포델리아는 특별한 때 외에는 꺾는 것이 금기다. 가시는 자네의 피부를 파고들어 편집증과 광기, 폭력에 시달리게 할걸세… 그러나 꽃잎은 푹 우러낸다면 마음에 평화와 깨달음을 가져다주지.

——

Shuro Chi: Asphodelia… The flowers are a symbol of the fragility of life, and they were originally planted from clippings gathered in a place of enduring death.

슈로 치 : 아스포델리아… 이 꽃들은 삶의 메짐성을 상징하고, 이들은 원래 끝없는 죽음에 모여 심겨있었지.

——

Shuro Chi: Pink asphodelia. It's a cultivated strain said to descend from the flowers in Black Garden. Among our people, Prince Uldren was the first to walk the Garden, and the first to bring these back.

슈로 치 : 분홍 아스포델리아. 이것은 검은 정원에 있던 꽃을 가져와 배양한 것이라고 하지. 우리 종족은, 울드렌 대공께서 처음으로 정원에 들어갔고, 처음으로 꽃을 가져왔다고 말한다.


Garden of Esila, Queensfoil

에실라의 정원, 여왕의 풀

Shuro Chi: Queensfoil. Orin the Lost stole several of these plants before she embarked on her fool's journey into the heliopause. I tried to warn her, but her curiosity was overwhelming. She did not listen to me.

슈로 치 : 여왕의 풀. 길 잃은 자 오린이 태양권계의 가장자리에 가려는 바보같은 여행을 시작하기 전, 이 식물을 몇 개 훔쳐갔다. 나는 오린에게 경고하고자 했으나 오린의 호기심은 내 경고를 뛰어넘었다. 듣지도 않았어.

——

Shuro Chi: See that plant? It's queensfoil. The leaves, carefully prepared, can be used to see into other planes, other realms — but the power of the vision can destroy the weak.

슈로 치 : 저 식물이 보이나? 저게 여왕의 풀이다. 잎사귀는 조심스럽게 준비만 한다면 다른 차원, 다른 영역의 것을 넘볼 수 있게 해주지. 그러나 넘겨다 보는 것은 나약한 자들을 꺾어버릴 수 있어.

——

Shuro Chi: That’s queensfoil. It’s highly poisonous, but when the leaves are properly dried and crushed, it can be used to indcue prophecy. The risks are immeasurable.

슈로 치 : 저게 여왕의 풀이다. 맹독성이지만, 적절히 말리고 잘 빻는다면 미래시를 이끌어낼 수 있지. 엄청난 위험을 짊어져야하지만.

——

Shuro Chi: When my friend Nascia was still in training to become a Techeun, she dried her own queensfoil and tried to induce a vision. It nearly killed her. Give that plant a wide berth.

슈로 치 : 내 친구 나시아가 테키언 수업을 듣고 있을 때, 그 녀석은 스스로 재배한 여왕의 풀을 말려다 미래시를 얻으려 했네. 죽을 뻔 했지. 여왕의 풀 근처에 가지 않도록 해.


Spine of Keres, Wall

케레스의 스파인, 벽

Shuro Chi: We Techeuns wear gems to augment our innate powers. The variety of mineral varies by personal preference and by task. Amethyst, in particular, is good for communing with the Ancients.

슈로 치 : 테키언은 선천적인 힘을 증강시키기 위해 보석을 찬다. 다양한 광석이 개개인의 선호와 임무에 따라 차용되네. 자수정은 일반적으로 고대의 것과 소통하게 해준다 하지.

——

Shuro Chi: We used to give carved amethyst as political gifts to the Eliksni - back in the old days, before the Wolves rose up. The Archons, especially, prized our amethyst for its beauty.

슈로 치 : 우리는 엘릭스니에게 조각된 자수정을 정치적 선물로 주곤 했지. 늑대의 가문과 부딛히기도 전인 아주 옛날 옛적의 이야기지만. 특히 집정관은 우리의 자수정을 아름답다 찬양했어.

——

Shuro Chi: The Awoken once had a space station we called Amethyst in honor of the gems we use to channel our magic. The station fell at the start of the Reef Wars. Petra still mourns those we lost.

슈로 치 : 각성자 영토에는 우리가 마법의 통로로 이용하는 자수정을 기리기 위한 정류장이 있었네. 그 정류장은 리프 전쟁의 시작에 함락되고 말았지. 페트라는 우리가 잃은 것을 아직도 애도하고 있네.

——

Shuro Chi: Amethyst is a symbol of royalty and power among the Awoken. As a mineral, it is nothing more than simple quartz, but it has been irrevocably transformed - much like us.

슈로 치 : 자수정은 각성자의 고귀함과 힘을 상징하네. 어찌 보면 단순한 광물이자 쿼츠의 일부라고밖에 안 보이겠지만, 우리처럼 돌이킬 수 없이 변형된 것이기도 하지.


Spine of Keres, Globe

케레스의 스파인, 행성의(行星儀)

Shuro Chi: Dual-ringed planets should be impossible. Two rings, distinct and equal, each in its own self-supported orbit. They are a good metaphor for the Awoken, if you ask me.

슈로 치 : 두 개의 고리를 가진 행성은 없어. 또렷하고 독립된 두 개의 고리는 각각 자립해있지. 이에 대해 묻는다면, 이것들은 각성자에 대한 훌륭한 은유라고 답해주겠네.

——

Shuro Chi: Awoken explorers once ventured far beyond this solar system. They saw many strange things: abandoned worlds orbiting accretion discs; rogue planets lost to the Light; young planets with dual-rings…

슈로 치 : 각성자 탐험가들은 태양계 넘어까지 가본 적이 있네. 그들은 이상한 것들을 많이 보았지. 강착 디스크를 선회하는 버려진 세계, 빛을 잃은 뒤 떠도는 행성, 두 개의 고리를 가진 어린 행성…

——

Shuro Chi: The Awoken were born from the Collapse. We have as many legends about our own genesis as there are statues in this City. One story speaks of a planet with two rings…

슈로 치 : 각성자는 붕괴 때 만들어졌지. 각성자의 탄생에 대한 수많은 전설이 있고, 이 도시엔 그에 관한 수많은 동상이 있지. 어떤 이야기는 두 개의 고리를 가진 행성에서 시작하네…

——

Shuro Chi: Ordinarily, it is not possible for a planet to have more than a single ring. Gravity and the planet’s equator will pull two rings into one. But, where there’s a wish, there’s a way…

슈로 치 : 보통은 행성은 한 개 이상의 고리를 갖는 것이 불가하다. 중력과 행성의 적도가 두 개의 고리를 하나가 될 때 까지 잡아당길테니까. 하지만, 소원한다면, 길이 생길지니…


Spine of Keres, Cave

케레스의 스파인, 동굴

Shuro Chi: I don't know who or what that face depicts. All I know is the Awoken did not carve it. Queen Mara has said it's an ugly thing carve your own likeness in stone while you still live.

슈로 치 : 여기 그려진 얼굴이 누구의 것인지, 무엇인지 아는 바가 없다. 내가 아는 유일한 것은 각성자들이 새긴게 아니란 것이지. 여왕 폐하께서는 살아있는 동안 개인적 호애를 바위에 새기는 것은 추악하다고 말씀하셨다.

——

Shuro Chi: I can name the heroes depicted in every one of our statues… but this face is a mystery. We did not carve it ourselves. It simply manifested overnight.

슈로 치 : 나는 우리의 동상에 새겨진 영웅들의 이름을 빠짐없이 외울 수 있네… 하지만 이 얼굴은 모르는 것이다. 우리는 이걸 새기지 않았어. 하룻밤 사이에 나타났지.

——

Shuro Chi: The Dreaming City is so-called because the Awoken drive the fate of the Dreaming, and the Dreaming drive the will of the Awoken. The Dreaming have been known to manifest on occasion - strange faces, peering from rocks…

슈로 치 : 꿈꾸는 도시란 이름은 각성자들은 꿈에 이끌릴 운명이고, 꿈은 각성자들의 뜻에 이끌릴 운명이기에 붙여졌다. 꿈이란 때로 발현되기도 한다고 알려져있지. 바위 위에 나타난 기이한 얼굴같은 것으로.

——

Shuro Chi: There are rumors that the Dreaming City was built upon the foundations of a ruined planet, one we found and towed back from beyond. They say we preserved the old structures and built atop them…

슈로 치 : 꿈꾸는 도시가 각성자들이 저 너머에서 견인한 황폐화 된 행성 위에 지어졌다는 소문이 있던데. 소문에 따르면 우리는 오래된 건축물들을 보존한 뒤, 그 위에 도시를 만들었다고 하더군.


Harbinger’s Seclude, Cliffs

전령의 은둔지, 절벽

Shuro Chi: The Dreaming City is built upon a disc that contains a silver sea. The water is real, but the horizon is an illusion if you're accustomed to spherical worlds. If you went far enough, you'd fall off the edge of the disc.

슈로 치 : 꿈꾸는 도시는 은으로 된 바다가 들어있는 뼈대 위에 지어졌네. 물론 물은 진짜야, 하지만 수평선은 구형 행성 위에 산다면 익숙할법한 모양으로 빚어낸 환상일 뿐이지. 만약 한없이 멀리 간다면, 뼈대의 끄트머리로 떨어지겠지.

——

Shuro Chi: There is a stabilization ring beyond the horizon that holds the City in alignment. When water goes spilling off the horizon, it is captured and fed back into the atmosphere before it dissipates into space.

슈로 치 : 수평선 너머엔 도시가 균형을 유지하도록 돕는 안정화 고리가 있네. 물이 수평선으로 떨어져내리면, 물이 우주로 흩어져버리기 전에 안정화 고리가 잡아 대기중으로 돌려놓지.

——

Shuro Chi: When we helped Queen Mara build this place, she felt it was essential to incorporate water into the landscape - to honor our old home in the Distributary, to make everything here feel more… real.

슈로 치 : 폐하께서 이 곳을 지으실 때, 그 분은 지형에 물을 배치하는 것의 중요함을 인지하셨다. 우리의 오랜 집이었던 지류를 기리기 위해서, 또 이 모든 것을… 진짜처럼 보이게 하기 위해서.

——

Shuro Chi: This waterfall is not fed by a river. Instead, its water comes from hydrocapture systems buried deep in the bedrock. We recycle all of our water - the whole place runs on a closed ecosystem.

슈로 치 : 폭포는 강으로 가지 않는다. 대신, 물은 지반암에 설치한 수분포획 시스템에서 훌러나오지. 우리는 이 곳의 모든 물을 재활용하여 일종의 폐쇄 생태계를 만들었지.


Spine of Keres, Ansible Lens

케레스의 스파인, 환경자동화 렌즈

Shuro Chi: Awoken communication systems rely upon paracausal realities. We route our communications and transmat networks through other worlds.

슈로 치 : 각성자들의 통신 시스템은 초인과적 현실에 기반하고 있네. 우리는 다른 세계를 통해 통신을 할 뿐만 아니라 순간이동 망을 구축했네(확인 필요).

——

Shuro Chi: This is an ansible lens. It is capable of relaying and transmitting messages between Awoken cites and ships at faster-than-light speeds.

슈로 치 : 이것은 환경자동화 렌즈다. 초광속으로 도시간, 함선간 소통이 가능하게 만들어주지.

——

Shuro Chi: We built the Dreaming City with the help of Ahamkara. Their wishes fueled our innovations, but it was our own ingenuity that shaped our evolution as a people. Wishes go only so far with the short-sighted and unimaginative.

슈로 치 : 우리는 아함카라의 도움으로 꿈의 도시를 지었다. 그들의 소원은 우리의 혁신이 되었지만, 한 종족으로 수많은 발전을 이룩한 것은 우리의 독창성이었다. 소원은 상상력 없는 단시야적일 뿐이다.


Garden of Esila, Techeun Statues

에실라의 정원, 테키언 동상

Shuro Chi: Those statues there… look up at them. Those Techeuns died a vicious irreversible death. They died in trance, each one screaming with the others voice, each one unable to comprehend the horror of the thing that had killed them.

슈로 치 : 저기 있는 동상들을 보라. 동상에 새겨진 테키언들은 끔찍하고 돌이킬 수 없는 죽음을 맞이했지. 그들은 꿈결 속에서, 서로 다른 이의 목소리로 비명을 지르며, 그들을 죽음으로 몰고간 공포에 대해 서로 몰이해한 상태로 죽고 말았다.

——

Shuro Chi: The Techeuns you see here died while they were in trance together. Sometimes when you are in communion you cannot see what is coming close, like the Aphelion. Their last words were these "First it shimmered… then it crawled… then it screamed."

슈로 치 : 네가 보고 있는 저 테키언들은 꿈결 속에 있었다. 가끔 곧 다가올 것, 그러니까 아펠리온과 같은 것을 보지 못하고 교감을 시도할 때가 있을거다. 저들의 유언은 “일렁이더니… 기어서… 비명질렀다.” 였다.

——

Shuro Chi: These three Techeuns were victim to the Aphelion. I pray you never see it my friend, because no matter what gods you have killed, you will not survive it.

슈로 치 : 저 세 명의 테키언들은 아펠리온의 희생자였다. 마주치지 않기를 빌도록 하마. 네가 어떤 신을 죽였던 간에 그걸 마주치면 살아남을 수 없을테니까.

——

Shuro Chi: We Techeuns are taught absolute obedience to our Queen. We have no desires but what our Queen desires, we have no fears but what our Queen fears. Good traits. But weaknesses against certain enemies. Like the Taken. Like the Aphelion.

슈로 치 : 테키언들은 폐하께 절대적으로 복종할 것을 배운다. 우리는 여왕 폐하께서 열망하기 전에 열망하지 않고, 여왕 폐하께서 두려워하기 전에 두려워하지 않는다. 좋은 습성이지. 하지만 몇몇 적에겐 약점이기도 해. 굴복자나, 아펠리온같은 것들 말이네.


Gardens of Esila, Bridge

에실라의 정원, 다리

Shuro Chi: These gardens were named for Esila, a famed poet and storyteller who chronicled our history and sang our epics. She was one of the first to stand in support of Mara during the Reckoning.

슈로 치 : 이 정원은 우리의 역사를 연대기로 만들고 우리의 이야기를 서사시로 노래한 유명한 시인이자 이야기꾼인 에실라의 이름을 땄지. [She was one of the first to stand in support of Mara during the Reckoning.]

[첨언] : Reckoning이 무엇인지 정확히 나온 바가 없지만, 위대한 역사가인 실라의 딸 에실라는 지류에서부터 등장하는 사람 중 하나이다. 에실라는 지류에서 슈어 아이도가 궁정에 침입했음을 여왕에게 알리며, 현생 우주에서(아직 리프라는 국가가 세워지기 전) 먼저 각성자들의 국가를 세워야한다는 마라 소프에 “반대해” 지구로 가서 즉각 원조를 지원해야한다는 입장을 설파한 사람이기도 하다. 에실라가 마라 소프를 공개적으로 지지한 적이 마라세나에서는 나오지 않기 때문에 해당 문장은 번역하기가 애매해 그냥 둔다.

——

Shuro Chi: Do you see the arches before you? We call it a cleft gate. The architecture symbolizes the divide between the past we left behind and the present we live in now. There is no bridge between them because there is no going back.

슈로 치 : 아치를 보았나? 우리는 그것을 틈바귀 문이라 부른다. 이 구조물은 우리가 두고 떠나온 과거와 지금 살고 있는 현재의 분기점을 상징하지. 돌아갈 수 없기에, 다리를 놓지 않았다.

——

Shuro Chi: Look into the sky. See that portal? It controls access to the Tangled Shore - and crucially, it holds the cloaking technology that we use to disguise and protect the Dreaming City.

슈로 치 : 하늘을 봐라. 포탈이 보이나? 저 문은 뒤엉킨 해안의 접근을 통제하는 곳이지. 그보다 중요한 것은, 우리가 꿈꾸는 도시를 숨기고 보호하는 엄폐 기술이 저 안에 응집되어있다는 것이지.

——

Shuro Chi: There is a large gazebo just beyond this bridge. It was Queen Mara's favourite place to meditate, to think. When we first realised that Oryx was on his way into our system - that is where we found her when we delivered the news.

슈로 치 : 이 다리 너머에는 거대한 정자가 있다. 그 곳은 여왕 폐하께서 명상하고 생각하기 위해 방문하던 가장 좋아하시는 장소였지. 태양계에 오릭스가 침입한 것을 깨닫고 그 소식을 전하러 갔을 때, 폐하께선 이 곳에 계셨다.


Harbingers Seclude, Shiny Geode

전령의 은둔지, 빛나는 정동석

Shuro Chi: I have heard it said that the Awoken brought the Ahamkara into this system — that we found them in the ruins of the planet that we carved into the base of the Dreaming City — but if you ask me, they came from the Nine.

슈로 치 : 각성자들이 아함카라를 태양계에 끌어들였다는 소리를 들은 적 있다. 물론 우리는 행성의 폐허에서 그들을 찾아냈고 꿈의 도시 기반에 새겨놓았다. 하지만 끝끝내 진실을 알고자 한다면, 그래 그들은 아홉에 기원한다.

——

Shuro Chi: The Ahamkara always came and went from the Dreaming City by way of this platform, which meant they always passed by these geodes. We used them as protective measures. Shiny surfaces can reveal some of the Ahamkara's secrets — if you know what to look for.

슈로 치 : 아함카라는 항상 이 정동석을 거쳐 꿈의 도시를 오갔다. 우리는 아함카라를 방호방책으로 이용했다. 자네가 무엇을 봐야할지 안다면, 정동석의 빛나는 표면을 통해 아함카라의 비밀을 볼 수 있을걸세.

——

Shuro Chi: Reflections are powerful things. They can disarm certain kinds of magic. Wish-magic, in particular, is susceptible — since it is so heavily dependent on expectation and perception…

슈로 치 : 반영이라는 것은 힘으로 가득하지. 이것들은 많은 마법을 풀어버릴 수 있다. 특히 소원-마법은 민감한 소재인데, 이 마법은 기대와 인지에 크게 기대고 있기 때문이다.

——

Shuro Chi: Know this, Guardian. If an Ahamkara has hidden itself away beyond Jupiter, if the last of them did not die here in the Dreaming City… you can reveal their true intentions with reflective surfaces.

슈로 치 : 수호자, 알아두어라. 만일 아함카라가 목성 뒤편으로 숨어버린다면, 만일 마지막 남은 아함카라가 꿈의 도시 안쪽에서 죽지 않는다면… 여기 비친 상으로 그들이 숨기는 진실을 드러낼 수 있다.


Garden of Esila, Tree

에실라의 정원, 나무

Shuro Chi: Dozens of good people died walking over these cliffs. They were lured to their death by an Ahamkara during a celebration of the solstice. Those creatures… They can turn on you in an instant if you aren't wary.

슈로 치 : 이 절벽에서 선량한 이들 수십명이 떨어져 죽었다. 지점(solstice)을 축하하는 동안 아함카라의 미끼를 문 것이지. 그 생명체들은… 자네가 경계하지 않는다면 언제든 돌변해 목을 물어뜯을 것이다.

——

Shuro Chi: This was the site of a mass murder. An Ahamkara of immense power tricked dozens of civilians into walking right off the edge of these cliffs. We saved none of them. And to our great shame, the Ahamkara - Azirim, he was called - escaped.

슈로 치 : 집단 학살이 일어난 곳이네. 아함카라의 어마무시한 힘이 수십명의 백성들을 속여 이 절벽에서 떨어지게 했지. 우리는 아무도 구하지 못했어. 아함카라 아지림은 우리의 끝없는 수치이나, 도망쳤다.

——

Shuro Chi: Step past the tree. Peek down over the ledge. That drop goes on for some time. Now imagine a voice whispering to you, luring you, promising you that your feet will find solid ground where, in truth, there is only air… Ahamkara lies.

슈로 치 : 나무를 스쳐 걸어가라. 절벽에 튀어나온 전설(ledge : 절벽에서 튀어나온 바위, 전설) 너머를 훔쳐보아라. 물방울이 점점이 떨어진다(지역 확인 필요) . 이제 상상해봐라. 속삭이는 목소리, 속임수, 이 아래에는 단단한 지반이 있을거라는 달콤한 약속, 하지만 아래는 허공 뿐이다… 이게 아함카라의 거짓말이다.

——

Shuro Chi: A great tragedy once occurred at these cliffs. It was early in our relationship with the Ahamkara, before we'd learned their tricks, before we'd learned how best to live alongside them without becoming their prey…

슈로 치 : 이 절벽에서 엄청난 비극이 일어났지. 아함카라와 교류하기 시작했을 때, 그들의 속임수에 대해 잘 모르던 초창기 때, 그들의 먹이가 되지 않고 아함카라의 옆에서 사는 방법을 깨닫기 전에…


Spine of Keres, Summoning Pillar

케레스의 스파인, 소환 기둥

Shuro Chi: This was a summoning ground, once. We called the Harbingers here to speak to them, to persuade them, to listen to their whispering - strange songs in languages we all felt we should know.

——

Shuro Chi: We used to use that spire to summon the Harbingers. They're all dead now - all but one, and only Queen Mara knows where it is. A good thing, too, considering that me and my sisters were Taken.

——

Shuro Chi: I called my first Harbinger standing where you stand now. It was mine, and mine alone, and I sent it to its death when we attacked the Dreadnaught. A being of immeasurable age and power… destroyed in an instant by that beast.

——

Shuro Chi: This was once a place to call the Harbingers. It is a pity that you cannot see them as they were - ageless, unfettered minds, twining through the mist like ribbons on the wind. They were beautiful.


Harbinger’s Seclude, Eao’s Nest

전령의 은둔지, 에아오의 둥지

Shuro Chi: This bowl was once a nest for Eao - he was a sly little Ahamkara, always laughing, always twining around your legs, whispering lies, saying, "I have seen your eyes, o witch-mage mine." We never expected him to go bad.

——

Shuro Chi: This was once a resting place for an Ahamkara who loved stories. He would recite all of our myths, name all our heroes… And that's where we went wrong. We should have never trusted him to keep our secrets.

——

Shuro Chi: This little chamber was once a home for an Ahamkara who betrayed the Awoken. He crept out of the Dreaming City and went to whisper in the ears of Warlocks who wondered who we were - and so we had to kill him. The Warlocks, too.

——

Shuro Chi: Ah… This is where Eao liked to rest, before Sjur hunted him down and skewered him for his deceit. One of your Warlocks bartered for his corpse and traded away his bones. Another mistake. You must never scatter the bones.


Garden of Esila, Dead Tree

에실라의 정원, 죽은 나무

Shuro Chi: You Guardians embrace death. But, it is not final for you, and so it has no weight, no impact. The Awoken believe in its finality. We believe we are charting toward a final future, a final shape. It is our duty to help shape it before we are gone.

——

Shuro Chi: We Awoken have one foot in the Darkness and one in the Light. Your Traveler is a gardener, so we garden, too. But the Darkness demands each thing fit to its final shape - and so we accept when something must die.

——

Shuro Chi: Let this tree serve as a reminder that all things have their end. There is a certain amount of time that every one of us is granted. We must all make the most of it.

——

Shuro Chi: The Hive preach the gospel of the final shape: death. In our way, we believe in its power, too - but the Hive have such limited imagination. They have not heard the song of the Sky. There are more ways to carve and craft than cutting and killing.


Harbinger’s Seclude, Osana Sov

전령의 은둔지, 오사나 소프

Shuro Chi: Osana Sov. She does not deserve the respect my lady grants her with that statue. Uldren argued against putting it up; he thought Osana should be forgotten. But Queen Mara chose to remember.

——

Shuro Chi: That statue depicts Osana Sov - mother to Queen Mara and Prince Uldren. Though she is venerated here as a queen, she was not royal herself. The Awoken do not believe in royal lines or inheritance.

——

Shuro Chi: You can tell a statue of a queen from a statue of a Techeun by what they hold in their hands. The queens hold nothing at all. Techeuns hold symbols of life - orbs, lights…


Harbinger's Seclude, Devna Tel

전령의 은둔지, 데브나 텔

Shuro Chi: Queen Deva Tel and her loyal Techeuns. Devna's rule predates the arrival of the Awoken in the Reef, as did all that came before Queen Mara. We built these statues in their memory.

——

Shuro Chi: These statues depict Queen Devna Tel and her Techeuns, Yara and Imar. Imar is himself noteworthy, as he was a man. There are no prohibitions against men becoming Techeuns - nor against men ruling. It's simply rare.

——

Shuro Chi: This is a statue of Queen Devna Tel, ruler of the Distributary, last of her name. She held the throne when the Sky and the Deep came to the Awoken to collect their terms. She chose to stay, and Mara chose to go.


Harbinger’s Seclude, Meeting Pillar

전령의 은둔지, 회합 기둥

Shuro Chi: The Awoken knew the Ahamkara long before the Guardians ever noticed them. We made our alliances and cut our deals at this pillar - and for the most part, we lived alongside each other.

——

Shuro Chi: Dozens of Ahamkara have crawled or flown or slithered across this platform since it was built. They had the power to change their shape, to reform themselves to match the expectation of their beholders. We expected nothing of them, and so they came as they were.

——

Shuro Chi: It was here that we first struck an agreement with the Ahamkara and here that we met the very last of them. Those creatures have keen memories, and they love patterns and ceremony. When you start a tradition with them, they follow it through.


Harbinger’s Seclude, Alis Li

전령의 은둔지, 알리스 리

Shuro Chi: That is a statue of Alis Li, the great bargainer. They say she turned the Green into the storm. They say she cast out the lightning sails to attract both the Light and the Dark. But those are not my stories to tell. Not really…

——

Shuro Chi: Alis Li, the very first of our queens. She was given a precious opportunity to build a society in the way she thought best. She chose equality, exploration, engineering, peace… and her wisdom led us to paradise.

——

Shuro Chi: Alis Li. I did not know her; I was not born in the Distributary - but Mara knew her. Illyn knew her. Uldren, too. They all spoke highly of Alis. She was an excellent starship pilot and a levelheaded ruler. A good queen.


Garden of Esila, Garden Bench

에실라의 정원, 정원 의자

Shuro Chi: My friends and I used to come here. Now they are dead. Whatever rituals you enjoy, Guardian, whatever little things you hold dear - cling to them while you have them. You don't know when they'll disappear.

——

Shuro Chi: I used to come to this bench and sit with Nascia. She and I entered the coven at the same time. She bonded to her Harbinger before I did - I was so jealous, and I could not say so, because we were taught to feel no jealousy. Not all lessons stick.

——

Shuro Chi: Before the Battle of Saturn, there were seven of us. It is good to be myself again, good to be whole - but I miss the afternoons where my friends and I would come to these benches to talk and enjoy the sun.


Spine of Keres, Crystal

케레스의 스파인, 크리스탈

Shuro Chi: This place always reminds me of Illyn and her dusty-old epics… How did it go? Mm, "In anguish, dying, maimed, they keened unheard into the ether's vast and airless reach. A final whisper deep within them stirred and crossed the void. Then voices filled the breach."

——

Shuro Chi: Illyn, the mother of our coven, used to bring us here to remember the old epics. A piece of one used to go, "Speaking us awake — darkness and starlight released our minds and overwhelmed our sight. Their cosmic boon did we at first rejoice, 'til they laid at our feet a fateful choice…"

——

Shuro Chi: Illyn used to gather us here to recite the old epics. She'd say, "I sing of twilight's children, who awoke; when at the edge of darkness, all hope lost, upon the treacherous reef their vessels broke, and untold kin their exodus cost."


Harbinger’s Seclude, Elevator

전령의 은둔지, 엘리베이터

Shuro Chi: Turn. Look down. You stand above the entrance to the Hall of Names. Techeuns and Paladins alike used to receive their titles in that Hall, witnessed by the living and the lost alike.

——

Shuro Chi: Turn and look behind you. Do you see the two statues? The left hand is for creation. The right is for destruction. Illyn used to say that we can hold fate in just one hand at a time.


Harbinger’s Seclude, Shrine

전령의 은둔지, 성소

Shuro Chi: We call this the Hall of Names. It was once a place of ceremony. Young women - and sometimes men - came here to be transformed as a final rite of passage in becoming a Techeun.

——

Shuro Chi: Look at all the statues around you. How many queens? How many Techeuns came before you? The Dreaming City is older than your Tower, your Last City - but the carvings here almost all honor people that never once stepped foot in the Reef.


Harbinger’s Seclude, Kelda Wadj

전령의 은둔지, 켈다 와지

Shuro Chi: When a Techeun takes her title, she must swear a sacred oath to cover her eyes for the remainder of her life, showing them to no one - not even those closest to her. They can only be uncovered again when she has died.

——

Shuro Chi: That statue depicts Kelda Wadj. She was Illyn's mentor in the Distributary. For all her wisdom, I'm told she was one of the loudest voices to speak out against Queen Mara's decision to leave.


Harbinger’s Seclude, Spiral Tree

전령의 은둔지, 꼬인 나무

Shuro Chi: This chamber was refashioned in honor of Sjur Eido, the first Queen's Wrath, when she was found dead. She was a fearsome warrior in her own right - the only Awoken to ever survive an Aphelion attack, and a skilled hunter of traitorous Ahamkara.

——

Shuro Chi: It's taboo to carve a statue for someone who still lives, and so sometimes, we will plant trees instead. The Queen planted this one herself after one of our best warriors went missing. Would that we were all so lucky.

카테고리
#기타

댓글 0