[번역] MILGRAM

08. おまじない(주술) - 아마네 1심

이젠 착한 아이가 될 수밖에 없어! 인 거예요

MILGRAM(밀그램) 08. 아마네

おまじない(주술)

가사 번역 - 냥오 @Nyang_O_

사용은 자유롭게, 출처만 남겨주세요


Vocal: 아마네 (CV: 타나카 미나미)

Lyrics: DECO*27

Music: DECO*27

Arrangement: Rockwell

あの幸せの指切りは やぶるととても痛い

행복을 위해 걸었던 그 손가락은 깨트리면 굉장히 아파

いやってほどにしてくれました

싫어, 라 할 만큼 해주셨어요

ごめんなさいのおまじないを

잘못했어요의 주문을

でも全然怖くないですよ 愛だから

그래도 전혀 무섭진 않다고요 사랑이니까

逆にいい感じって思えます ほら素敵でしょう?

오히려 좋은 느낌이라고 생각돼요 봐요, 멋지죠?

神様 こんなんだっていいですか

신이시여, 이래도 괜찮은 건가요

私も甘えちゃっていいですか

저도 어리광 부려도 괜찮을까요

誓います やぶっちゃうだなんてわるい子は めっ!だよ

맹세합니다, 깨트려 버린다니 나쁜 아이는 떽! 이야

ソーリーだって言えますよ

Sorry, 란 거 할 수 있어요

私だって希望はあるんだよ

제게도 희망은 있는 거예요

誓います もういい子になるしかない!ですよ

맹세합니다, 이젠 착한 아이가 될 수밖에 없어! 인 거예요

自慢ってほどでもないですが私は幸せです

자랑할 만한 건 아니지만요 저는 꽤 행복하답니다

またって顔をされないように 覚悟を決めました

또야, 란 표정을 지으시지 않도록 각오를 굳혔습니다

でも全然怖くないですよ 愛だから

그래도 전혀 무섭진 않다구요 사랑이니까

ホントいい感じって思えます ほら素敵でしょう?

정말로 좋은 느낌이라고 생각돼요 봐요, 멋지죠?

神様 こういうのってアリですか?

신이시여, 이런 것도 있는 건가요?

たまには弱くたっていいですか?

가끔은 약하게 굴어도 괜찮을까요?

誓います 守ってくれるいい子には ちゅっ!だよ

맹세합니다, 잘 지켜주는 착한 아이에겐 쪽! 이야

「もういい」なんて言わないです

「이젠 됐어」 같은 말 하지 않을게요

笑い合って赦してくれますか?

함께 웃으며 용서해 주실래요?

誓います もういい子になるしかない!ですよ

맹세합니다, 이젠 착한 아이가 될 수밖에 없어! 인 거예요

もっともっともっと いい子になれたなら

좀더 좀더 좀더 내가 착한 아이가 되면

きっときっと みんな笑顔になる

분명 분명 모두 웃어줄 거야

ずっとずっと 一緒にいられたらいいな

계속 계속 함께할 수 있으면 좋겠어

神様 こんなんだっていいですか

신이시여, 이래도 괜찮은 건가요

私も甘えちゃっていいですか

저도 어리광 부려도 괜찮을까요

誓います やぶっちゃうだなんてわるい子は めっ!だよ

맹세합니다, 깨트려 버린다니 나쁜 아이는 떽! 이야

ソーリーだって言えますよ

Sorry, 란 거 할 수 있어요

私だって希望はあるんだよ

제게도 희망은 있는 거예요

誓います もういい子になるしかない!ですよ

맹세합니다, 이젠 착한 아이가 될 수밖에 없어! 인 거예요

こういうのってアリですか?

이런 것도 있는 건가요?

たまには弱くたっていいですか?

가끔은 약하게 굴어도 괜찮을까요?

誓います 守ってくれるいい子には ちゅっ!だよ

맹세합니다, 잘 지켜주는 착한 아이에겐 쪽! 이야

「もういい」なんて言わないです

「이젠 됐어」 같은 말 하지 않을게요

笑い合って赦してくれますか?

함께 웃으며 용서해 주실래요?

誓います もういい子になるしかない!ですよ

맹세합니다, 이젠 착한 아이가 될 수밖에 없어! 인 거예요

댓글 0



추천 포스트