DECO*27 - 弱虫モンブラン (겁쟁이 몽블랑)
나를 위한 번역
본가 (GUMI)
카즈이 커버
작사/작곡 - DECO*27
ありったけの想いは これだけの言葉に
있는 대로 끌어모은 마음은 고작 이 정도뿐인 말로
愛したけど重いわ それだけのことなの?
사랑했는데도 버겨운걸 고작 그 정도였던 거야?
愛したのは誰だっけ? アレほどの時間が
사랑했던 건 누구였지? 그만큼이나의 시간이
消えて、見えなくなった まだ触れてるハズなのに
사라져, 보이지 않게 됐어 아직 닿아있을 터인데도
忘れてしまえば 消える反照
잊어버린다면 사라질 반사상*
本当だって良いと 思えないの
사실이면 좋겠다고 생각할 수 없어
アタシはまだ弱い虫
나는 아직 겁쟁이인걸
コントラクト会議
Contract 회의
アタシはまた キミの中に堕ちていくの
나는 또 다시 네 안으로 떨어져만 가
ありったけの想いは これだけの言葉に
있는 대로 끌어모은 마음은 고작 이 정도뿐인 말로
愛したけど重いわ それだけのことなの?
사랑했는데도 버겨운걸 고작 그 정도였던 거야?
愛したのは誰だっけ? アレほどの時間が
사랑했던 건 누구였지? 그만큼이나의 시간이
消えて、見えなくなった まだ触れてるハズなのに
사라져, 보이지 않게 됐어 아직 닿아있을 터인데도
麻酔をかけてよ 火照る内声
마취제를 주사해 줘 달아오르는 속마음(비밀)
本当だって良いよ 戻れないの
사실이어도 좋아 돌아올 수 없는 걸
アタシはまた怖くなる
나는 또다시 무서워져
モンブランは甘味
몽블랑은 단 맛
裸足のまま その甘さに溺れたいの
맨발인 채로 그 달콤함에 빠지고 싶어
想天キミがいる 淘汰消えていく
그래(생각의 하늘), 네가 있기에 도태, 사라져 가
もうアタシは キミに伝えられない。
이제 나는 더 이상 너에게 전해질 수 없어.
「君が死ねばいいよ 今すぐに」
「당신이 죽었으면 좋겠어 바로 지금 말야」
本当だって良いと 思えないの
사실이면 좋겠다고 생각할 수 없어
アタシはまだ弱い虫
나는 아직 겁쟁이인걸
コントラクト会議
Contract 회의
アタシはまた キミの中に堕ちていくの
나는 또 다시 네 안으로 떨어져만 가
本当だって良いと 思いながら
사실이면 좋겠다고 생각하면서도
「嘘であって」と願うのは
「거짓말이길」 그리 바라는 것은
弾き堕した結果
떨어져 버린 결과
アタシがまだ 弱虫モンブランだったから
내가 아직 겁쟁이 몽블랑이었기 때문에
君が入ってる 繰り返し果てる
당신이 들어오는 것을 반복하며 끝나 가
それに応えよと アタシは喘ぐの
그것에 답하기 위해 나는 계속 허덕이네
* 反照 - 반사해서 비친 상, 이라 저녁놀이라는 뜻도 있습니다.
댓글 0
추천 포스트